|
|
|
|
|
|
Software localization Software Localization is not simply the translation of user interfaces or documentation. When adapting software you need to consider the entire cultural, linguistic and technical picture. Software localization takes a high degree of technical as well as desktop publishing expertise.
Team involved in the localization process should have experience working with:
HTML, XML, etc.
Adobe RoboHelp, SDL Trados, Déjà vu,
Locstudio, Helium, etc.
GIF, JPEG, PDF, Java, Flash, etc.
Dreamweaver; Front Page, etc.
Shockwave, 3D Studio MAX, etc.
Adobe Acrobat, CorelDRAW, Adobe FrameMaker, Adobe Illustrator, Adobe InDesign, Adobe PageMaker, Adobe Photoshop, Quark XPress, etc.
At Arabic Lingo we are able to handle various types of Software Localization projects, whether desktop or web-based. We’ve developed translation style guides, terminology databases and detailed procedures to ensure that our localization projects consistently deliver results of the highest quality. Our localizers have a wide experience in using different localization tools, industry-standard terminology and client-specific glossaries to achieve the highest level of brand recognition in the target market.
Request a quote and get all the information you need to know about localizing your software.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
About Us |
|
Arabic Lingo provides specialized translation, localization and DTP services for companies ... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Translation |
|
Arabic Lingo offers a comprehensive translation package covering a wide range of fields... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DTP |
|
DTP (Desktop Publishing) is gaining a paramount importance in the growing translation market... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Careers |
|
We value talent,
passion and
initiative People
|
|
|
|
|
|
|
|